“อะเลปโปกำลังถูกทำลายด้วยความนิ่งเงียบของกลุ่มอาหรับและโลกทั้งใบ”

ประโยคข้างต้นได้เปล่งเสียงดังก้องให้โลกรับรู้เรื่องราวการสังหารหมู่ในเมืองอะเลปโป ในขณะที่โลกทั้งใบได้แต่เฝ้ามองและช่วยเหลืออะไรไม่ได้เลย ประโยคนี้ถูกแปลมาจากท้อปเทรนด์ที่กระหน่ำทวิตเตอร์อยู่ในขณะนี้

حلب_تباد_بسكوت_العرب_والعالم#

 

ข้อความอันทรงพลังมาพร้อมกับแฮชแท็กและรูปถ่ายเด็กน้อยผู้ได้รับบาดเจ็บและเสียชีวิตที่ถูกแชร์กันว่อนโซเชียลมีเดีย ณ ขณะนี้ ทำให้หลายคนไม่สามารถมองข้ามไปได้

ผู้คนล้มตายในซีเรียนั้นเป็นเรื่องจริง เราไม่สามารถเพิกเฉยได้อีกต่อไปแล้ว

 

หรืออีกหนึ่งข้อความจากหญิงคนหนึ่งที่กล่าวว่า “เราจะบอกว่าเราไม่รู้ไม่ได้”

“การสังหารหมู่ถ่ายทอดสดให้เราเห็นในโซเชียลมีเดีย แต่ก็ยังไม่มีใครใยดี #อะเลปโป เราจะบอกว่าเราไม่รู้ไม่ได้”

 

“ซีเรียกำลังจะสูญเสียลมหายใจสุดท้ายแล้ว ได้โปรดอย่าลืมพี่น้องชาวซีเรียในคำวิงวอนของคุณด้วยเถิด”

 

กลุ่มอาสาสมัครเพื่อปกป้องพลเรือนของซีเรียหรือที่เรียกกันว่ากลุ่มหมวกขาว ได้วาดภาพอันเลวร้ายของสถานการณ์ที่นั่นไว้ว่า

“เราได้ยินเสียงเด็กๆ ร้องไห้ เราได้ยินเสียงร้องขอความช่วยเหลือ แต่เราก็ทำอะไรไม่ได้เลย เรากำลังถูกระเบิดซัดกระหน่ำซ้ำแล้วซ้ำเล่า”

 

ในขณะที่กลุ่มผู้ช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมได้ตีกรอบวางกฎเกณฑ์ข้อบังคับด้านศีลธรรมเพื่อช่วยเหลือผู้ประสบภัยในอะเลปโปโดยเฉพาะเด็กเล็กแล้ว

“ถึงเวลาแล้วที่โลกจะต้องลุกขึ้นสู้เพื่อเด็กน้อยในเมือง #อะเลปโป และทำให้ฝันร้ายที่กลายเป็นจริงของพวกเขาจบสิ้นเสียที”

 

องค์การนิรโทษกรรมสากลได้กล่าวว่าเหตุการณ์นองเลือดในอะเลปโปนั้นถือว่าเป็น “อาชญากรรมสงคราม”

“รายงานข่าวการสังหารหมู่ในเมืองอะเลปโปเริ่มชี้ให้เห็นว่าเป็นอาชญากรรมสงครามแล้ว เราจะต้องกดดันให้รัฐบาลซีเรียรับผิดชอบในเรื่องนี้ให้ได้”

 

ชาวซีเรียบางคนถึงกับโพสต์ข้อความ “บอกลา” ส่งตรงจากเมืองอาเล็ปโปตะวันออกในเช้าวันอังคาร เมื่อทราบข่าวกองกำลังฝ่ายรัฐบาลสั่งปิดพื้นที่ส่วนที่เหลือส่วนสุดท้ายที่เป็นของกลุ่มกบฏ

Bana Alabed, เด็กสาวชาวซีเรียตกเป็นจุดสนใจของชาวโลกจากข้อความทวิตเตอร์ของเธอที่ส่งตรงจากอะเลปโป เธอได้โพสต์หลายข้อความทั้งสัปดาห์และบอกว่านี่อาจจะเป็นข้อความสุดท้าย เมื่อวันอังคารที่ผ่านมาเธอได้โพสต์ข้อความบอกลาอีกครั้ง ซึ่งครั้งนี้ก็ยิ่งทำให้เธอเข้าใกล้เฮือกสุดท้ายของชีวิตเข้าไปทุกที

“ฉันชื่อ Bana อายุ 7 ขวบ ตอนนี้ฉันกำลังพูดให้โลกฟังสดตรงจาก #อะเลปโป ตะวันออก นี่อาจจะเป็นวินาทีที่ฉันจะรอดหรือตาย” Alabed เขียนทวิตเตอร์ให้โลกฟัง

 

แปลและเรียบเรียง : Andalas Farr
ที่มา : ‘Aleppo is being destroyed by the silence of the world’

อ่านเรื่องนี้แล้วคิดอย่างไร ?

Related Articles

About author View all posts

Andalas Farr

Andalas Farr

คุณแม่ลูกสามผู้หลงใหลงานแปลภาษาเป็นชีวิตจิตใจ และรักงานเขียน งานสอนที่เชิญชวนสู่เส้นทางแห่งความดี ไม่ได้เป็นลูกครึ่งแต่รู้สึกผูกพันกับภาษาอังกฤษเป็นพิเศษ ชนิดเห็นประโยคแล้วสมองต้องประมวลภาษาโดยอัตโนมัติ Andalas จบการศึกษาระดับปริญาตรีและโทคณะมนุษย์ศาสตร์เอกภาษาอังกฤษ จากมหาวิทยาลัยอิสลามนานาชาติประเทศมาเลเซีย ปัจจุบันใช้ชีวิตส่วนใหญ่ไปกับครอบครัว ลูก และตัวอักษร

ปิดโหมดสีเทา